Powiat w Macierzance

Poezja kłamie, choć ładnie to czyni – tymi słowami hiszpańskiego pisarza i autora światowego bestsellera „Cień wiatru”, Carlosa Ruiza Zafona zainaugurowany został finał piątego powiatowego konkursu poezji i prozy obcojęzycznej dla uczniów gimnazjów, który w piątek 20 lutego odbył się jak co roku w Macierzance

Szeherezady języków

Powiat w  Macierzance / Szeherezady języków

Wśród zaproszonych gości dyrektor Jadwiga Ostrowska-Dźwigała szczególnie gorąco powitała sponsora konkursu, dyrektora SJO Tomasza Paudynę, który ufundował dla zwycięzców bony pieniężne do zrealizowania w Cass Filmie. W lingwistyczne szranki stanęła w tym roku rekordowa liczba 34 recytatorów z 11 gimnazjów powiatu mińskiego z Dobrego, Latowicza, Kałuszyna, Żakowa, Wielgolasu, Jakubowa, Jeruzala, Huty oraz samego Mińska.
Recytowali po niemiecku, francusku, rosyjsku i angielsku. Każdy uczestnik mógł wybrać jeden lub dwa utwory, ale ze względu na dużą ilość, jury pod przewodnictwem macierzankowego nauczyciela rosyjskiego Tomasza Cetry miało za zadanie ocenić jedynie ten, który według nich wypadł lepiej. Co ciekawe, wśród jurorów obok nauczycieli poszczególnych języków zasiadły również dwie uczennice z Macierzanki – Kasia Wiktorowicz i Inga Hamman, które pomagały oceniać wykonania francuskojęzyczne.
Oprócz poziomu wykonania – w kilku przypadkach naprawdę mistrzowskiego – na uwagę i podziw zasługiwał również dobór tekstów. Oto bowiem obok wyimków z „Harry’ego Pottera”, bajki braci Grimm o Czerwonym Kapturku czy „Przygód Mikołajka” ze sceny popłynęły takie literackie perły jak „Modlitwa” Okudżawy, strofy Puszkina, passusy z Turgieniewa czy jeden z najbardziej wzruszających trenów pogrzebowych, a zarazem liryków miłosnych napisanych w XX wieku – „Pogrzebowy blues” Audena. Publiczność usłyszała też fragment „Małego księcia” wyrecytowany po niemiecku, wyjątek ze stosunkowo mało znanej powieści Orwella o slumsach Paryża oraz… odę pochwalną na cześć pracy domowej.
W przerwie, podczas gdy jury obradowało nad werdyktem, czas gościom i zawodnikom umilał występ Kasi Papis, która zaprezentowała wiązankę przebojów – oczywiście w językach obcych. By zaś nieco spotęgować napięcie, zespół taneczny Malibu pod przewodnictwem Kuby Chocholskiego zaprezentował układ do słynnego dźgającego motywu skrzypcowego z „Psychozy”. Wreszcie nastąpiło to na co wszyscy czekali. Nagrody wręczył Tomasz Paudyna i Monika Frelek z powiatowego wydziału oświaty.
W kategorii języka Goethego i Schillera pierwsze miejsce zajęła Ada Chruścik z GM nr 2. Za nią uplasowała się Patrycja Płochocka, zaś wyróżnienie otrzymała Weronika Cecko, obie z Macierzanki. W języku Victora Hugo wygrała Katarzyna Woźnica przed wyróżnioną Martą Szostak. Na wniosek francuskiej części komisji wyróżnienie specjalne otrzymała Kasia Papis, która podjęła się wygłoszenia wiersza napisanego aleksandryną, czyli czternastozgłoskowcem, co bardzo utrudniło jego recytację.
W rzewnej mowie Turgieniewa i Tołstoja, gdzie – jak podkreślił Cetra – poziom był wyjątkowo wyrównany, co znacznie utrudniło wyłonienie zwycięzcy, triumfowała Paulina Boguszewska z GM w Dobrem przed Katarzyną Sabak z GM w ZS w Latowiczu i Michaliną Gadomską z Macierzanki. I wreszcie najliczniej reprezentowana łacina nowożytności – tu palma pierwszeństwa Agnieszce Sabak z ZS Jeruzal przed Alicją Wąsowską z Macierzanki i Martyną Długosz z ZS Jeruzal. Wyróżnieniem komisja uhonorowała Arletę Parfiniuk z ZS Wielgolas. Osobne podziękowania Cetra złożył też przygotowującym recytatorów nauczycielom.
Wszystkim zwycięzcom gratulujemy, a w przyszłym roku radzi byśmy w językowych zmaganiach usłyszeć nieco więcej męskich głosów, które w tej edycji zdecydowanie wycofały się w cień. A jeśli poprzeczka repertuaru nadal będzie tak piąć się w górę, to kto wie – może za którymś razem usłyszymy nawet coś z Joyce’a.

Numer: 2009 09   Autor: Marcin Królik



Komentarze

DODAJ KOMENTARZ

Wpisz nick.

Nick *

Nieprawidłowy adres e-mail.

Adres e-mail *

Wpisz treść wiadomości.

Treść wiadomości *